投稿者アーカイブ Tak

投稿者:Tak

ブーツ作り👢9回目

フィッティングも終わって、やっと本番製作🤗

本番の革の色は表は黒で裏革はベージュ、革紐は赤でいきます。

まずは革の裁断と革漉き、ベロ部の縫い込みとファスナー取付まで

まだまだ先が長いです。

投稿者:Tak

コルクと革のコラボ

新たな作風と思い、コルクとヌメ革で名刺入れを製作。

Thinking of a new style, I made a business card case with cork and leather.

Pensando en un nuevo estilo, hice un estuche para tarjetas de visita con corcho y cuero.

#ザキヤマ工房 #tallerdezakiyama #コルク #名刺入れ #ハンドメイド #手縫い #handmade #sowing #namecard #lather #cork #conlamano #cuero #corcho #caja #nombre

投稿者:Tak

ブーツ👢作り8回目

やっと底面の革を縫い付けが左右で完了して底材を貼り付け。

あとはヒールをつけてひも付けてインソール取り付けでフィッティング用のブーツ👢が完成

ここまで2ヶ月チョイで完成とは早いくらいだあ

Finalmente, la costura del cuero en la parte inferior se completa a la izquierda y a la derecha, y el material de la parte inferior se pega.Después de eso, coloque el talón, coloque la cuerda, coloque la plantilla y complete las botas para el ajuste 👢Faltan casi 2 meses para que se complete.

投稿者:Tak

ブーツ作り7回目

やっと底材を縫い付けて、左足部分が完了、底材と靴本体はステッチダウンでも悪くないけど、丈夫さを取るならばあや縫いがいい。(あや縫いは縫い目の中で片結びする縫い方です)

この技法は革細工でも袋物に取り入れるといいかも

投稿者:Tak

Caja de lupa paqueña

Se solicitó una tapa de lupa a una persona que conocí en la fiesta de fin de año del año pasado, y fue producida ayer.

Fue difícil porque la cosa era pequeña, pero se manejó de alguna manera.

投稿者:Tak

ブーツ👢作り6回目

やっと底材を貼り付けてブーツ👢って感じになってきた。

投稿者:Tak

ブーツ作り5回目

明けましておめでとう御座います。

今年もザキヤマ工房をよろしくお願いします。

さてブーツ作りもやっとかかとと先に

芯を入れて形ができました。

今年も頑張ります。

投稿者:Tak

2019年 ザキヤマ工房最後の作品

今年最後の仕事
以前に納品した製品を見てマチなしの名刺入れが欲しいという事で製作。

スペインで購入した黒革を使っての作品です。

ザキヤマ工房は来年もフルオーダーメイド製作で頑張ります。海外からの依頼もOKです。
英語、スペイン語対応可能です。

English)
Last job of the year
I made a product that I wanted a business card holder without gussets by looking at the products delivered earlier.

This work uses black leather purchased in Spain.

Zakiyama studio will do its best next year with full-order production. Requests from overseas are also OK.
English and Spanish are available.

Español)
Ultimo trabajo del año
Hice un producto que quería un portatarjetas de visita sin refuerzos mirando los productos entregados anteriormente.
Este trabajo utiliza cuero negro comprado en España.
El estudio de Zakiyama hará su mejor esfuerzo el próximo año con la producción completa. Las solicitudes desde el extranjero también están bien.
Inglés y español están disponibles.

投稿者:Tak

フリーランスラジオへ出演

こんばんわ
久しぶりのブログ投稿になります。

11/30にある知り合いの方が運営しているフリーランス交流会から
ラジオ出演の依頼があり、ラジオ出演しました。

初めてのラジオで自分が今の仕事を始めた経緯や革細工についての
色々な思いを話しています。ぜひこちらを聞いてください。

ザキヤマ工房長の革小物に対する熱い話をしています。

投稿者:Tak

ブーツ👢作り4回目

やっとベロつけて全てのパーツを縫い合わせて、ブーツの形が見えてきました。

来週から底材作って仮吊り込み